TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2011-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Biotechnology
DEF

A scientist who is trained in both computer science and biology, and is capable of developing the computational tools that biologists need.

CONT

12 pm - Fourth Clone Special: Robert Birge. Peter Fleissner. Annick Bureaud. A full house with a stimulating round table with a biocomputer specialist, social technician, and museum curator. Spirited discussion ensues on tomatoes and personality.

CONT

By showing scientists which genes have mutations, biochips can give a more accurate diagnosis for disease. For more difficult analysis such as looking for clusters of genes, that form disease patterns, the information is sent to senior bioinformatics scientists.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Biotechnologie
CONT

Certains bio-informaticiens évoquent même la possibilité d'expérimentations in silicio, c'est-à-dire purement numériques, et l'on voit déjà apparaître les premières thèses en biologie réalisées quasi exclusivement à partir de modèles informatiques. «L'avantage de la simulation informatique, c'est que lorsque vous essayez de décrypter un génome sur votre ordinateur, vous pouvez supprimer virtuellement certains gènes, analyser la réponse et déduire dans quel processus ils étaient impliqués. Du coup, vous faites des découvertes que vous n'auriez pu réaliser en expérimentation réelle», explique Philippe Dassen, bio-informaticien, co-directeur d'Infobiogen.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Biotecnología
CONT

Los biólogos computacionales están minando profundamente los genomas buscando información filogenética en la forma de homologías.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1980-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

Duration of benefit period: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991).

Terme(s)-clé(s)
  • duration of UI benefits

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Le gouvernement propose de modifier le barème actuel des prestations d'assurance-chômage de manière à établir un lien plus étroit entre le nombre de semaines de travail et la durée de la période de prestations, tout en demeurant très conscient des conditions variables qui prévalent sur le marché du travail dans l'ensemble du pays.

OBS

Durée de la période de prestations : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991).

Terme(s)-clé(s)
  • durée de la période de prestations d'assurance-chômage

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2012-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Visual Disorders
DEF

An inflammation in that portion of the optic nerve which is posterior to the eyeball.

Français

Domaine(s)
  • Troubles de la vision
DEF

Névrite qui touche successivement la partie centrale et la partie temporale du nerf optique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos de la visión
CONT

El término neuritis óptica también incluye a las neuritis retrobulbares, cuando el nervio está afectado posteriormente, por lo que la exploración oftalmoscópica permanece normal, excepto si hay hallazgos de atrofia óptica. Clínicamente se caracteriza por una pérdida de visión severa.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Conditions and Forecasting

Français

Domaine(s)
  • Prévisions et conjonctures économiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

[...] ce dernier système [n'est] prévu que pour 1990; d'ici là il faudra bien continuer à employer sa matière grise.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2016-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Alaudidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Alaudidae.

OBS

alouette à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2001-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1998-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

The audit selection system was redesigned as a computerized risk assessment system to identify non-compliance and to estimate the associated revenue risks.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Il y a eu restructuration du système de sélection des vérifications en un système automatisé d'évaluation des risques destiné à déterminer les cas d'inobservation et à estimer les risques associés sur le plan des revenus.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :